论英汉翻译中否定的转换与翻译方法_论文

21 年 3 期 01 第 3   科技 目向导  ◇ 高教论   述◇ 论英汉翻译中否定的转换与翻译方法  王   雅  f 郑州大学外国语学院  河 南 郑州 4 00 】 5 0 0  【 要 】 两种语言在表达否定方式上存在一定的差异, 些句子否定主语 , 摘 英汉 有 而译成汉语 时却否 定了谓语 , 否定谓语 的英语 句子在译 成   汉语 时却否定 的是状语。 英汉两种否定 句式不对称的现 象会给译者 带来不 少理解上的障碍和表达上的 困难, 鉴于此 , 笔者将从八个方面对英汉  否定结构及其翻译作粗浅的分析与探讨 . 同行们参考 。 供   【 关键词 】 英汉; 否定; 翻译; 转换  1英语 否定主语和宾语 . . 汉语转换为否定谓语  当 n 或 nie否定 主语 ;0e o ebr t nn 作主语 ;o n 否定介词 的宾语 时 , 汉  译则须 转换 为否定谓语  f)os nl s eet , 1  i a i d t e f N g     c d 否定 主语1   没有检测 到信号 。f 否定谓语)   ()o eo h  esn e hl b  nie oh melaewti  2 2N n fteP ron l al ee tld t o  ev  i n 1  s   t   h m nh f evc. o tso  rief s 否定主语1   人员在 1 个月 内的工作期间无权享受探亲假 。( 2 否定谓语)   ()ete at hlcn e teC nrc  i o tesnbecue. 3N i r r sa aclh   ot t t u rao al ass h p y l   a wh       f 否定主语1   双方均不得无故撤销本合同。 定谓语)     ()  ocru t cs s aslirev i ps. 4I n  i ms n e  t   de  aehs ot否定介词宾语) n c a mu   o l   f   士兵在任何情况下都不得擅离 自己的岗位。( 否定谓语)   我学英语并不是为 了好玩  f 目的状语1 否定   ()  a t l e b t edntiet etntoet 6Weeto i , u   o 'l    a. o t a    v w  v o (    ) 我们吃饭 是为了活着 . 可活着不是为了吃饭 ( 目的状语1 否定   4英语否定谓语 、 . 汉语转换为否定并列成分 中的第二个成  分或并列的两个成分  由“ o nt… ad…” n 连接并列成分 时 . 若只否定并列成分 中的第二  个成分 , 其否定往往转移 到谓语 , 因此 . 汉译时应将主句谓语的否定转  换到并列成 分中的第二个成分 : nt o …” 由“ o … r 连接并列成分 时 . 其  否定也需要转移到谓语 . 汉译时须将渭语动词的否定转换为两个并列  成分的全部否定  41 . 并列谓语  f) o dika ddie喝了酒就不要开车  1D nt r  n r .   n v f) o diko die 2D nt r  r r .   n   v 别喝酒 也别开车  42并 列 表语   . 2英 语 否 定 谓 语 、 语 转 换 为 否定 动 词 不 定 式  . 汉 在 “ o peed nt s …, t ap n n t at… ,o se nt rt …, o  k n   p e …, o  n   n a 0h w nt em    nt p e 结 构中 .o可从否定不 定式转移到否定 谓语动词 。因 o ap ”   nt   此, 汉译时 , 应将谓语 的否定转换为动词不定式的否 定。如 :   … . f)h  a   o  c n id此人为 富不仁  1 em nin tihadkn _ T s r f T e a   o r ho k d 2 h  nin ti     n . ) m s   c r i 此人不 富不仁  4 3并列宾语  ()  rte os  k o  n lhadR si . 1Mybo rdent nwE gi  n   us n  h   s a 我弟弟懂英语 . 不懂俄语  ()  rte os'k o  n i  rR si . 2Mybo rdent nwE gs o  us n  h   lh a 我弟弟不懂英语 . 也不懂俄语  44并列定语  . ( T e  ent h a n   e -eia thr . 1 h ya  o c epa dw a rs tn sis ) r   r s   t  这都是些价格便宜却不耐穿的衬衣  ()h yaent ha r errs t t hr . 2T e   o c epo  a-eia   is r   w sn s t   这都是些既不便宜又不耐穿的衬 衣  45 列 状 语   .并 ()o i o wi  i ic yadcr cl. 1 uddnt reds nt  n  or t   Y   t t l e y ()   os' pee dt aeh ad aoti (Hepeed  o t  1 dent rtn oh v er  u t-   rt snt o He   b :- n   hv e da ott  aeh a b u i) r . 他假装没听见这事  f)o   os'watJc ok o   bu  i p s d e  e (Tm  2T m dent n ak t nw a oths at osh ?= o       , w ns akntoko  bu i ps, osh? at Jc o t n wa ot s atd e e)     h    汤姆不想要杰克知道他的过去 . 是吗?   f) e int apn o e

相关文档

论英汉翻译中的否定转移
论英汉翻译中主位转换
论英汉翻译中词性和句子成分的转换
浅析英汉翻译中转换法类型及运用
英语翻译技巧逐步突破之语序调整法
英汉翻译中词类转换法应用论文
英语翻译过程中逆转换法的运用
英语构词转类法与英汉翻译词汇转译法
从不同的思维方式谈英语翻译与写作
英汉翻译中的词类转换法综述
电脑版